No exact translation found for انتقال رأسي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic انتقال رأسي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Contraviene los principios de la libertad de comercio y navegación y del movimiento de capitales.
    وهي تتنافى ومبدأي حرية التجارة والملاحة وحرية انتقال رأس المال.
  • Durante el presente gobierno, se ha lanzado una nueva campaña de prevención de la transmisión de sífilis y VIH, orientada hacia las mujeres embarazadas, los profesionales de la salud y los administradores.
    وأثناء الإدارة الحالية، شنت حملة جديدة لمنع الانتقال الرأسي للزهري وفيروس نقص المناعة البشرية، مستهدفة الحوامل والمهنيين والمديرين الصحيين.
  • La lucha contra la incidencia del VIH-SIDA, especialmente el contagio vertical de madres a hijos, es un tema de particular preocupación para el Estado.
    وتشكل الحملة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، ولا سيما انتقاله الرأسي من الأم إلى الطفل، موضع اهتمام خاص للدولة.
  • Dicho proceso es dirigido por el Ministerio del Interior del Gobierno Federal de Transición, con apoyo del PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos.
    وتقوم وزارة الداخلية في الحكومة الاتحادية الانتقالية على رأس العملية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال.
  • Además, el Ministerio está aplicando desde 2001 el Plan Estratégico Nacional en VIH/SIDA, centrado en poner fin a la transmisión vertical y a la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, los embarazos a edad temprana y la violencia en la familia. Por otra parte, el Gobierno ha establecido un sistema nacional de salud pública encargado de adoptar las medidas necesarias para prevenir todo tipo de malos tratos y de violencia.
    والوزارة ما فتئت تنفذ أيضا الخطة الوطنية الاستراتيجية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) منذ عام 2001، وهذه الخطة تركز على وقف الانتقال الرأسي ومنع الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة/الإيدز والحمل المبكر والعنف في الأسرة، والحكومة قد أنشأت أيضا نظاما وطنية للصحة العامة من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمنع كافة أنواع إساءة المعاملة والعنف.
  • Esa es la realidad que se nos presenta día a día ante nuestros ojos, para sorpresa de muchos, no solamente en los llamados países pobres, sino en aquellos donde la opulencia es como una vidriera de exhibición que obscenamente se nos muestra, segundo a segundo, a través de los medios masivos de comunicación, atrayendo a miles de seres que buscan cómo mejorar sus condiciones de vida, para estrellarse con muros erigidos por quienes más pregonan la libertad de mercados, del movimiento de los capitales, pero que no toleran el movimiento de seres humanos sino cuando les son necesarios como la reserva de fuerza laboral para expandir aun más sus riquezas.
    هذا هو الواقع الذي نراه يوما بعد يوم، ولدهشة الكثيرين لا نراه فقط فيما يطلق عليه البلدان الفقيرة، وإنما أيضا في تلك البلدان التي تُستعرض فيها الوفرة بشكل فاحش، في كل ثانية، من خلال وسائل الإعلام الجماهيري التي تجتذب ملايين الناس الذين ما أن يحاولوا تحسين أوضاعهم المعيشية، حتى يصطدموا بجدار شيده من يعظون بحرية الأسواق وحرية انتقال رأس المال، ولكنهم لا يتحملون انتقال البشر، إلا حين يلزم استخدامهم قوة عمل لمزيد من التوسع في ثروتهم.
  • Esas prácticas discriminatorias incluyen los subsidios agrícolas internos que afectan a las economías locales de las naciones pobres basadas en la agricultura, y los acuerdos comerciales que permiten el libre flujo de bienes, capital y utilidades a través de las fronteras, pero no la libre circulación de personas (es decir, de mano de obra).
    ومن بين هذه الممارسات التمييزية الإعانات الزراعية المحلية التي تُحدث خللا في الاقتصادات المحلية القائمة على الزراعة في الدول الفقيرة، والاتفاقات التجارية التي تسمح بحرية انتقال السلع ورأس المال والأرباح عبر الحدود ولكنها لا تسمح بحرية انتقال البشر (أي اليد العاملة).
  • En la 13ª Reunión entre sesiones de CARICOM, en febrero de 2002, se convino en un programa para la supresión de restricciones al establecimiento y desplazamiento de servicios y capitales que facilitarían la labor fundamental de la creación de un Mercado Único a fin de que, entre otras cosas, haya libertad de circulación y de comercio para las mercancías y los servicios.
    في اجتماع الجماعة الكاريبية الثالث عشر فيما بين الدورات المعقود في شباط/فبراير 2002، تمت الموافقة على برنامج لإزالة القيود المفروضة على انشاء وانتقال الخدمات ورأس المال من شأنه أن ييسر المهمة الأساسية لإنشاء سوق وحيدة من أجل جملة أمور منها حرية نقل السلع والخدمات والتجارة فيها.